В октябре герцог Нормандский застал в Перонне ту, которая всегда оставалась для него Морой из германских лесов. Для этого сурового человека, верного супруга и почтительного сына Церкви, опасного воина и смелого рыцаря Анна была больше, чем просто женщина, — она была частью его тайной мечты. Она была также королевой Франции и регентшей королевства. Когда Гийом увидел, как Анна шествует, одетая в белое платье вдовы, положив руку в перчатке на руку Рауля, то понял, что она нашла наконец свое счастье. Это его и задело, и опечалило, но он не выдал своих чувств и показал себя веселым сотрапезником на пиру, данном в его честь.
На следующий день, на охоте, Гийом поехал рядом с королевой.
— Вы помните нашу первую встречу? — спросил он у Анны.
— Да, — сказала Анна, пришпоривая коня.
Это был вызов, и герцог принял его. Лошадь встала на дыбы, получив сильный удар шпорами. Как и многие годы тому назад, его чуть не выбросило из* седла. Гийом рассмеялся и бросился вслед за Анной.
Их спутники остановились, весьма удивленные. Рауль и Матильда обменялись вопрошающими взглядами.
— Не обращайте внимания, граф, это просто игра, — сказала герцогиня.
Игра продолжалась до тех пор, пока загнанные лошади не остановились, все в мыле. Несмотря на тучность, Гийом легко спрыгнул на землю и помог Анне спуститься.
— Вы хорошая наездница, достойная наследница амазонок!
— Я могла бы обскакать вас, если бы захотела.
— На этот раз едва ли.
Они дружески смерили взглядом друг друга.
— Гийом, сядьте рядом… Вы хотите что-то сказать мне?
Всегда уверенный в себе, герцог был поражен естественностью поведения королевы и молчал.
— Мне сказали — но при дворе столько говорят! — что вы, дескать, были удивлены моим браком с графом де Валуа… Мне известно также, что говорят, будто граф меня похитил и что я вышла за него замуж, чтобы спасти свою честь… Говорят также, что его интересует только то, что я регентша Франции… Я счастлива сказать, что это не так. Мы нежно любим друг друга… Вы, так любящий Матильду, вы можете меня понять… Как, вы сомневаетесь в моих словах?!
Гийом покачал головой и ничего не ответил.
— Мне было бы очень горько, если бы вы сомневались в моих словах… Наверно, как все здесь, вы тоже думаете, что мне следовало бы посвятить себя воспитанию детей. Для мальчика плохо, если он так привязан к матери…
— Вы говорите глупости. Я нежно любил свою мать и все же стал мужчиной. Ее нежность и присутствие были мне дороги.
— Вы, как и Филипп, были ребенком, когда ваш отец скончался. Разве новый муж вашей матери не заменил вам отца?
— Никто не может заменить отца. Но… речь ведь не обо мне, а о вас. Этот брак лишает вас права управлять.
— Не думаю. Я ведь по-прежнему остаюсь матерью короля.
— Сомневаюсь, чтобы французские бароны согласились на власть графа де Валуа.
— Это касается не графа, а меня, дочери Ярослава, Великого князя Киевского, вдовы Генриха, короля франков, назначенной регентшей и признанной баронами…
— Жены нарушившего супружескую верность графа де Валуа!
— Замолчите!
— Граф все еще состоит в браке, разве вы не знали?
— Он отрекся от жены.
— Только чтобы овладеть вами.
— Даже если и так.
Покраснев от гнева, оба встали друг против друга. Ценою больших усилий герцогу удалось овладеть собой.
— Простите меня. Вы свободны располагать собой как женщина. Но вот как королева…
С упрямым видом Анна подняла голову и с вызывающей улыбкой посмотрела на Гийома.
— Я должна отказаться от любви, потому что Бог сделал меня королевой? Вы это хотели сказать? Потому что я вдова человека, с отвращением прикасавшегося ко мне? Почему вы краснеете? Разве вы с Матильдой не испытываете наслаждения, занимаясь любовью друг с другом? Почему же вы отказываете мне в радостях, которые испытываете сами? Граф де Валуа — мой супруг, и я люблю его, как Матильда любит вас… Гийом, прошу вас, оставайтесь моим другом, как до сих пор… Вы не отвечаете?
— Анна, друг мой, много времени тому назад я поклялся вам в верности. Я не возьму назад клятву. Будьте счастливы с графом. Я буду молиться за вас.
— Спасибо, герцог, вы меня весьма сейчас обрадовали.
Благодарность, осветившая лицо королевы, была ему невыносима.
Первые два года брака с Раулем Анна почти постоянно находилась во владениях своего нового супруга, переезжая из пероннского замка в амьенский и из Крепи в Мондидье. Ее два младших сына, Роберт и Гуго, оставались при ней. По ее просьбе Бодуэн Фландрский взял на себя управление королевством. Бароны, опасавшиеся влияния графа де Валуа, почувствовали облегчение.
Филипп много раз навещал мать и мало-помалу познакомился с отчимом. Мужчина и юноша были любезны друг с другом, не желая доставлять неприятности Анне.
В конце 1063 года королева-мать отправилась вместе с сыном в Суассон, где молодой король подтвердил дарственную в пользу монастыря Сен-Крепи. Они там пробыли много дней.
На следующий год Анна родила девочку, умершую сразу после рождения.
Уступая просьбам Матильды, Анна с младшими сыновьями, Робертом и Гуго, в начале лета отправилась в Нормандию. Женщины были рады свидеться вновь.
Как и Анна, герцогиня вначале года потеряла ребенка. Она очень сожалела, что Гийом отправился воевать с герцогом Бретонским. Ее беспокоило то, что рядом с мужем находился граф Уэссекский Гарольд, которого Ги де Понтье обвинял в желании отнять корону у Гийома — вопреки формальному обещанию Эдуарда. Велико было удивление Матильды, которая наблюдала, как ее супруг осыпал Гарольда почестями и подарками. Герцог сам произвел его в рыцари за то, что тот спас двух нормандских воинов. Он даже предложил ему в жены одну из своих дочерей, маленькую Агату.