Под небом Новгорода - Страница 28


К оглавлению

28

— Граф, можно подумать, что тебя заколдовали? Или ты окаменел, как жена Лота?

Рауль тяжело поднялся.

— Простите, Генрих, тут нет никакого колдовства. Я скакал верхом весь день и немного устал.

— Достойное объяснение. А то я было уж подумал на мгновение, что ты собираешься похитить королеву у нас на глазах!

— Конечно, сеньор, многие хотели бы похитить такую красивую женщину, как ее величество.

— Не забывайся, Валуа!

— Нет, Генрих, это только комплимент. Только слова, ничего более.

— Мне не нравятся твои манеры. Впредь тебе следует вести себя иначе, когда являешься ко мне.

Не сказав более ни слова, граф отвесил глубокий поклон королю. Король раздраженно дал Раулю знак подняться. Бодуэн и Адель холодно ответили на поклон. Только Матильда любезно улыбнулась ему.

— Наконец-то приветливое лицо! Да хранит вас Господь, любезная герцогиня, и пусть пошлет вам и герцогу Гийому достойное потомство…

— Кто сей рыцарь, призывающий на меня Божье благословение? Пусть Господь благословит и его самого. Это вы, граф де Валуа? — сказал, входя, герцог Нормандский.

— Похоже, вам не по душе, что это исходит от меня?

— Я не люблю вас, граф, вы это знаете. Но в сей радостный день мне хочется позабыть наши былые распри. Генрих, как только я узнал приятную новость, то счел своим долгом прийти и поздравить вас. Я приказал отслужить торжественные мессы по всей Нормандии.

— Благодарю, кузен. Пусть сюда принесут моего сына!

Повивальная бабка поднесла королю заснувшего ребенка.

Ничего не говоря, Гийом с волнением разглядывал его.

— Красивый ребенок, — сказала, подходя, Матильда. — Вы не находите?

Как во сне, герцог смотрел, не видя ее, на Матильду.

— Вам не кажется? — повторила она.

— Да… конечно… Как себя чувствует королева?

— Хорошо. Она отдыхает.

— Могу я увидеть ее?

Матильде был неприятен умоляющий тон; она сказала ровным голосом:

— Думаю, что король не будет возражать.

Гийом, в свою очередь, отодвинул полог и преклонил колено перед молодой женщиной, которая спала, прильнув головой к груди кормилицы. Как и граф, при виде этой красоты и беспомощности герцог почувствовал, что в нем поднимается желание. Он испугался, что потеряет сознание, когда Анна открыла глаза и произнесла слабым голосом:

— Гийом, я рада вас видеть.

— Мора!

Стоя недалеко от герцога, король спросил сестру:

— Почему он говорит ей «Мора»? Я уже слышал это слово от него…

— Матильда мне сказала, что так зовут одну из русских фей.

— Фея?! В этой далекой стране тоже есть феи?

— Дядя, — сказала Матильда, улыбаясь, — феи есть во всех странах на земле.

— Как вы, христианка, смеете нести такой вздор, герцогиня? — остановил ее Фроланд, епископ Санлиский.

Намек на запрещение папы опечалил герцогиню. Церковь все еще не признавала их брака и грозила отлучением; от такой возможности Матильда трепетала. Как жить без Святого Причастия, без ежедневных церковных служб, как лишиться Божьей любви?! Удастся ли Лафранку, посланному Гийомом в Рим, смягчить папу? Настоятель Бекского монастыря высказывал уверенность, что удастся.

Вот зачатый ребенок впервые пошевелился в утробе. Герцогиня усмотрела в этом счастливое предзнаменование и хотела, чтобы будущий отец разделил эту радость. Однако Гийом смотрел только на королеву, которой они поклялись в любви и верности. Матильда любила Анну всей душой. Когда Гийом рассказал жене об их встрече и о зародившейся у него любви, Матильда не только поняла его, но даже была счастлива.

— Как мы любим ее! — порывисто воскликнула она. — Ты да я…

Герцог ее нежно поцеловал.

Вскоре он подарил жене большой надел около Фале.

Они каждый день вместе молились за Анну.

Но сегодня, здесь, в первый раз Матильда почувствовала себя обездоленной. Она испытала сильный приступ ревности.

— Где Матильда, я хочу видеть Матильду!

Этот зов Анны вмиг прогнал все черные мысли.

— Я здесь!!!

— О моя добрая Матильда, как я рада, что вы оба находитесь тут, — сказала королева, взяв их руки и прижав к себе. — Мне приснился ужасный сон, будто черный человек склонился надо мной и хочет меня похитить; я звала, звала на помощь, но никто не приходил; я боролась с этим человеком как могла, но он был сильнее…

— Анна, — сказала Адель Фландрская, прерывая ее, — это плохой сон: он вызван усталостью, это естественно после перенесенных родов. Вы должны отдохнуть. Матильда, Гийом, вам лучше сейчас удалиться.

Герцог и герцогиня Нормандские повиновались. За ними вышли его величество король и остальные посетители. При королеве остались только повитуха да служанки, которых, впрочем, Елена поспешила отослать.

— Мне опять приснился Филипп; это ведь был он, да?

Глава пятнадцатая. Филипп

Когда Анна, расставшись с охранным отрядом своих соотечественников, покинула Польшу и направилась во Францию, Филипп не последовал за своими товарищами, несмотря на их настойчивые увещевания. Без сожаления наблюдал он, как уезжают его приятели, кто с детства делил с ним радость игр, кто бился рядом, кто вместе с ним служил в дружине киевского князя, — а туда брали только самых храбрых и самых знатных.

Отказавшись вернуться на Русь, Филипп фактически становился изменником. Он помолился, попросив Бога о прощении.

Под покровом ночи, как тать, Филипп обменял свою богатую и яркую одежду на тряпье, в которое одевались наемники, отправляющиеся в длительное и трудное путешествие. Из былого богатства он сохранил лишь кинжал, подаренный Анной, а также клинок — дар Ярослава, да несколько золотых и серебряных монет, положенных в кожаный кошель, что был спрятан под рубахой. Филипп незаметно последовал за обозом княжны. Он решил сделаться неузнаваемым для всех, и особенно для нее. Поцеловав лезвие кинжала, он обрезал свои длинные волосы, обрил макушку, оставив лишь длинную прядь на затылке, как это делали татарские воины. Также он сбрил бороду и усы.

28